2010年5月1日 星期六

20100501 漢語拼音 vs 注音

今天上的課是有關漢語拼音,原來漢語拼音這套系統的設計,原意是取代中國文字,好讓中國跟其他國家接軌,所以有人就想出這套以英文字母拼出來的漢語拼音,但後沒有用它取代中文,退而求其次,利用它作為中文拼音的標準,所以裏面的拼音有時會令人有點混亂。例始「酒」原本應以JIOU來拼,但不知道為了什麼原則,把原來的O省掉,變成JIU,那些如果不知原來的拼法的人,就會依看到的音去讀,那發的音便不標準呢!

直到今天我才相信漢語拼音的某些功能真的不及注音全面,只是對於注音,我還是不熟悉它的拼音方法,我會努力!這是我來台的其中一個目的呀!就是學曉台灣沿的注音!!

沒有留言:

張貼留言

歡迎回應